Helena Ples
НИ ПУХА, НИ ПЕРА!
znaczy POWODZENIA!
A co znaczy TRKI?
W ostatnich latach wyraźnie zwiększyło się zainteresowanie nauką języka rosyjskiego. Nasi studenci nie tylko chętnie uczestniczą w zajęciach lektoratowych, ale również biorą udział w dodatkowych przedsięwzięciach dydaktycznych, które proponuje im SPNJO AP. Są także uczestnikami kurów języka rosyjskiego organizowanych przez zaprzyjaźnione z naszą uczelnią Państwowy Uniwersytet w Sankt Petersburgu i Uniwersytet Pedagogiczny w Moskwie. Biorą udział w „Spotkaniach z Kulturą Rosyjską”, organizują grupowe wyjścia na rosyjskie spektakle filmowe i teatralne
Zachęceni tą sytuacją postanowiliśmy stworzyć dla studentów (a także innych zainteresowanych) możliwość oficjalnego potwierdzenia znajomości języka rosyjskiego. W dobie, kiedy istnieje wyraźna tendencja do zdobywania przeróżnych certyfikatów, zaświadczeń i dyplomów, sięgnęliśmy po ów certyfikat do „źródła”, czyli do Rosji, a ściślej — do zaprzyjaźnionego z nami od dawna Uniwersytetu w Sankt Petersburgu. Zapoznaliśmy się z nieznanym do tej pory w Polsce systemem certyfikacji TRKI.
Rosyjski Państwowy System Testowania Obywateli Obcych Państw w Zakresie Znajomości Języka Rosyjskiego Jako Obcego (TRKI–TORFL) został opracowany w Ministerstwie Edukacji Federacji Rosyjskiej. Podstawowym organem, określającym politykę w dziedzinie testowania obywateli obcych państw w zakresie języka rosyjskiego, jest Rada Koordynacyjna ds. Rozwoju Systemu Testowania Obywateli Obcych Państw w Zakresie Języka Rosyjskiego przy Ministerstwie Edukacji Rosji. Przy Radzie Koordynacyjnej działa niezależna komisja ds. ekspertyzy materiałów testowych, która rekomenduje przedstawiony materiał testowy do zatwierdzenia, a następnie — do stosowania. Podstawowym organem wykonawczym TRKI jest Główny Ośrodek Testowania Obywateli Obcych Państw w Zakresie Języka Rosyjskiego przy Ministerstwie Edukacji Rosji.
Rosyjski, państwowy, wielostopniowy system testowania wchodzi w skład ALTE (Association of Language Testers in Europe) i jest reprezentowany w Międzynarodowym Stowarzyszeniu ds. Oceny Poziomu Kształcenia (IAEA) oraz w innych zagranicznych organizacjach. Egzamin składa się z 5 części: leksyki i gramatyki, pisania, czytania ze zrozumieniem, rozumienia ze słuchu oraz mówienia.
W 2003 roku rektor naszej uczelni podpisał umowę o współpracy z Ośrodkiem Testowania Uniwersytetu w Sankt Petersburgu.
Na początku roku akademickiego 2003/2004 zdecydowaliśmy się na przygotowanie grup zaawansowanych na lektoratach języka rosyjskiego do zdawania egzaminu na Certyfikat Europejski w Systemie TRKI, na poziomie TRKI-1 (odpowiednik B1 w systemie Rady Europy). Studenci z dużym optymizmem podjęli wyzwanie. Od listopada rozpoczęliśmy zajęcia, które przygotowywały słuchaczy do tego egzaminu. Czas szybko mijał, zajęcia były bardzo intensywne, ale przed egzaminem zdenerwowanie studentów udzieliło się i nam, wykładowcom. Postanowiliśmy zatem przeprowadzić egzamin próbny, którego celem było pokazanie, jak wygląda właściwy egzamin. Studenci stanęli też przed dylematem: z jednej strony — możliwość zdobycia bardzo dobrego Certyfikatu, który jest zwieńczeniem wieloletniej nauki tego języka, a z drugiej strony — dość wysoka cena egzaminu, dla studenta niebagatelna. Do egzaminu próbnego przystąpiło 125 osób. Odpowiedź: — „Potrafię, a przynajmniej spróbuję” dało 81 osób.
*
W dniach 24–28 maja 2004 r. w Studium Praktycznej Nauki Języków Obcych AP odbył się pierwszy w Polsce egzamin języka rosyjskiego TRKI-1. Przystąpiło do niego 81 osób i wszyscy pomyślnie go zdali.
Komisja Egzaminacyjna składała się z czterech osób: dwie ze strony rosyjskiej, docent Tatiana Nesterowa, zastępca dyrektora Ośrodka Testowania Uniwersytetu w Sankt Petersburgu oraz docent Marina Łużkowska, i dwie osoby ze strony polskiej, z europejskimi uprawnieniami egzaminacyjnymi TRKI, pani Ewa Tarantowicz, tłumacz przysięgły języka rosyjskiego przy Sądzie Wojewódzkim w Krakowie i niżej podpisana Helena Ples.
Helena Ples: Kiedy wprowadzono obecny system testowania? Czy są inne systemy?
Tatiana Nesterowa: — TRKI to jedyny obowiązujący system w Rosji. Działa od 1995 roku. Od 1996 roku Rosyjski Państwowy System Testowania w zakresie Języka Rosyjskiego jest członkiem ALTE (Association of Language Testers in Europe). Państwowy test w zakresie języka rosyjskiego przeprowadzany jest na sześciu poziomach komunikatywnej kompetencji.
Kto podlega obowiązkowi testowania?
— W Rosji obowiązkowi testowania podlegają obywatele obcych państw, którzy rozpoczynają studia na rosyjskich wyższych uczelniach. Jako uzupełnienie egzaminów w zakresie ogólnej znajomości języka rosyjskiego przeprowadza się testowanie z języka rosyjskiego jako środka zawodowego porozumiewania się, a także z języka specjalistycznego. A zatem — dotyczy to wszystkich, którzy podejmują studia, studia doktoranckie oraz pracę na terenie Rosji.
Ile jest Ośrodków Testowania?
— W Rosji wiele. Główny Ośrodek znajduje się w Moskwie, a w całym kraju istnieją Ośrodki Regionalne, m.in. na Uniwersytecie w Sankt Petersburgu (SPGU). Ośrodek ten SPGU prowadzi testowanie obcokrajowców w wielu jednostkach naukowych Sankt Petersburga i Rosji, a także za granicą, na przykład we Włoszech, Japonii, Francji, Szwecji, Anglii...
Ośrodek Testowania SPGU i Akademia Pedagogiczna w Krakowie podpisały w zeszłym roku umowę o współpracy w zakresie testowania z języka rosyjskiego. Akademia Pedagogiczna jest jedynym ośrodkiem z takimi uprawnieniami w Polsce. Na certyfikatach, obok nazwy Uniwersytetu w Sankt Petersburgu, będzie umieszczona nazwa ośrodka, w którym przeprowadzono egzamin — Akademii Pedagogicznej w Krakowie.
Marina Łużkowska: — Egzamin, który właśnie zakończyliśmy, to nasza „premiera” w Polsce. Do tej pory żaden Polak do niego nie przystąpił.
Jak Panie oceniają poziom naszych zdających?
M.Ł.: — Bardzo wysoko. Wiele z tych osób mogłoby sięgnąć po wyższy stopień — TRKI-2, odpowiednik B2 w systemie Rady Europy. Na pewno związane to jest z naszymi wspólnymi, słowiańskimi korzeniami językowymi. Polacy lepiej pojmują zawiłości gramatyczne języka rosyjskiego, niż na przykład, Niemcy, dla których, jak to się mówi — dla zachęty, stworzono kiedyś uproszczony system testowania TELC.
Absolwenci polskich uczelni będą prawdopodobnie zobowiązani do znajomości języka obcego, odpowiadającej poziomowi B2 Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego Rady Europy. To poważne zadanie dla nauczycieli i wykładowców.
T.N.: — W zakresie języka rosyjskiego nie mam obaw. Miałyśmy tu przykład bardzo dobrego przygotowania do egzaminu. Przecież wszyscy zdali! Lepiej, gorzej... Ale zdali! Egzaminy na poziomie TRKI-2, tj. B2, będą trudniejsze, to oczywiste. Ale do stycznia, czy do czerwca 2005 roku, kiedy planujemy kolejne egzaminy, jest dużo czasu. Wszystkim życzymy wytrwałości i sukcesów.
M.Ł.: НИ ПУХА, НИ ПЕРА! (powodzenia!, dosłownie: ani puchu, ani pióra)
T.N.: — К ЧЁРТУ! (dosłownie: idź do diabła)
PS Uważam, że byłoby dobrze, gdyby absolwenci naszej uczelni obowiązkowo — kończąc naukę języków obcych — zdawali egzaminy na Certyfikat Europejski. Podniesie to jeszcze bardziej prestiż Akademii Pedagogicznej i SPNJO i będzie stanowić niezłą zachętę i motywację do uczenia się języków obcych, co w konsekwencji ugruntuje wiedzę absolwentów. A przed wykładowcami stanie nowe wyzwanie.
HP
|